太阳照常升起_第十六章 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   第十六章 (第5/5页)

我怎么受得了?”

    “确实。”

    “我不能老是这样喝得醉醺醺的啊。”

    “是啊。”

    “哦,亲爱的,请你待在我的身边。请待在我身边,帮我度过这一关。”

    “那当然。”

    “我不是说这么做对。虽然对我来说,这样做是合适的。上帝知道,我从来没有觉得这么下贱过。”

    “你要我干什么呢?”

    “走,”勃莱特说。“我们去找他。”

    在公园里,我们一起摸黑沿着树下的砾石路走,钻出树林,穿过大门,走上通往城里的大街。

    佩德罗。罗梅罗在咖啡馆里。他和其他的斗牛士和斗牛评论员们同坐一桌。他们在抽雪茄。我们进去的时候,他们抬头看我们。罗梅罗向我们微笑并欠身致意。我们在屋子中间的一张桌子旁坐下。

    “请他过来喝一杯。”

    “等一等。他会过来的。”

    “我不能朝他看。”

    “他模样看起来很帅,”我说。

    “从来我就是想干什么就干什么。”

    “我了解。”

    “我真觉得自己是个坏女人。”

    “得了,”我说。

    “我的上帝!”勃莱特说。“女人吃的苦头好多啊。”

    “是吗?”

    “唉,我真觉得自己是个坏女人。”

    我向那张桌子望去。佩德罗。罗梅罗微微一笑。他跟同桌的人说了句话就站起身未。他走到我们桌子边。我站起来同他握手。

    “你来一杯好吗?”

    “你们必须陪我喝一杯,”他说。他用眼神请求勃莱特允许,才坐下来。他礼貌很周到。但是他不停地抽那支雪茄。这和他的脸庞很相称。

    “你喜欢抽雪茄?”我问。

    “哦,是的。我老爱抽雪茄。”

    抽烟给他增加了几分气派。这使他显得老成。我留心看他的皮肤,既干净又光滑,黝黑黝黑的。他颧骨上有一块三角形的伤疤。我发现他在注视勃莱特。他感觉到他们之间存在某种沟通。勃莱特伸手同他握手的时候,他准该感觉到。他非常谨慎。我想他已经很有把握,但是他要做到毫无差错。

    “你明天上场?”我问。

    “是的,”他说。“阿尔加贝诺今天在马德里受了伤。你听说没有?”

    “没听说,”我说。“伤势很严重?”

    他摇摇头。

    “不要紧。这儿,”他摊开手掌说。勃莱特伸手掰开他的手指头。

    “啊!”他用英语说“你常给人看手相?”

    “有时候看。你不介意吗?”

    “不。我很乐意。”他把一只手摊开平放在桌子上。“告诉我,我会长生不老,还能成为百万富翁。”

    他仍然非常斯文,但是他更自信了。“瞧,”他说“从我手上看我命里有牛吗?”

    他大笑起来。他的手非常秀气,手腕很细。

    “有成千上万头牛哩,”勃莱特说,现在她的情绪完全正常了。她看起来很可爱。

    “好啊,”罗梅罗笑着说。“每头一千杜罗,”他用西班牙语对我说。“你再多说点。”

    “这只手好福相,”勃莱特说。“我看他会长命百岁的。”

    “跟我说。不要跟你的朋友说。”

    “我方才说你会长命百岁。”

    “这我知道,”罗梅罗说。“我永远不会死的。”

    我用指尖敲敲桌子。罗梅罗注意到了。他摇摇头。

    “不。用不着这样做。牛是我最好的朋友。”

    我把话给勃莱特翻译了一遍。

    “那你杀害自己的朋友?”她问。

    “经常的事儿,”他用英语说完就笑了。“这样它们就不能杀死我了。”他朝桌子对面的勃莱特看去。

    “你英语说得不错。”

    “是的,”他说。“有时候说得相当好。但是我不能让别人知道。一名斗牛士说英语是非常不得体的,”

    “为什么?”勃莱特问。

    “很不得体。老百姓会不满意的。现在还不行。”

    “为什么不行?”

    “他们会不满意的。那样就不象斗牛士了。”

    “什么样才算象斗牛士?”

    他笑着把帽子拉下扣在眼睛上,把叼着的雪茄变换了个角度,脸上也换了一副表情。

    “象那边坐着的人,”他说。我向那边膘了一眼。他把纳西翁那尔的表情模仿得惟妙惟肖。他微笑了,脸上的表情重归自然。“不行。我必须把英语忘掉,”

    “眼前可别忘掉啊,”勃莱特说。

    “别忘掉?”

    “对。”

    “好吧。”

    他又笑了起来。

    “我喜欢一顶象那样的帽子,”勃莱特说。

    “好。我给你弄一顶。”

    “着。你留心着一定给办到。”

    “一定。今儿晚上我就给你弄一顶。”

    我站起来。罗梅罗也跟着起立。

    “你坐着,”我说。“我得找我们的朋友去,把他们带到这儿来。”

    他看了我一眼。这最后的一眼是在探问我是否明白。我的确明白了。

    “坐下,”勃莱特对他说。“你一定得教我西班牙语。”

    他坐下来,隔着桌子瞅着她。我走出咖啡馆。斗牛士那桌上的人都以冷冷的目光目送我出门。这种滋味可不好受。二十分钟后,我回来顺便进咖啡馆瞧瞧,勃莱特和佩德罗。罗梅罗不见了。咖啡杯和我们的三个空酒杯还摆在桌上。一个侍者拿着一块抹布走过来,捡起杯子,擦净桌子。

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章