字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第二章 (第5/5页)
实并不很乐意;因此当他们走在扈从们后面的时候,他对他的侄子说: “其实,你不需要这样。我总有办法见到国王,他也许会赐给我们一些东西。能够搞到一座城堡或者小城①,我就非常高兴——唔,等着瞧吧。不论怎样,我们一定要把我们抵押掉的波格丹涅茨赎回来,因为我们一定要保存祖先的庄园。但是,我们怎么能弄到农民来种地呢?没有农民,土地就毫无价值。因此,听我说:不论你是否向你喜欢的任何人起誓,你还是要同梅尔希丁的爵爷一起到威托特公爵那儿去打鞑靼人。如果他们在王后生产以前用喇叭宣告远征,那你就不要等她分娩,也不要等比武,只管去就是,因为在那边总可以得到一些好处。你知道威托特公爵是十分慷慨的;他也晓得你。如果你好好尽你的本分,他就会优厚地赏赐你。总之,只要天主肯替你帮忙,你就可以得到许多奴隶。世界上的鞑靼人真是人山人海。如果能打一次胜仗,每个骑士都会俘获到几十个鞑靼人。” ①原文为grodek。英译本注:是四面围着城墙、具有一种特殊司法权的市镇,或者是一种城堡。 说到这里,玛茨科由于贪求土地和农奴,开始想入非非地说: “我只要弄得到五十名农夫,把他们安置在波格丹涅茨就好了!那样就能开辟出一大片森林来。你知道,任何地方都不能得到那样丰富的物产。” 但是兹皮希科却摇起头来。 “哦嗬!叫我去从那些马房里把那批吃臭马rou度日、根本不会种地的家伙弄来!他们到波格丹涅茨来有什么用?而且我还起过誓,要虏获三族日耳曼人的冠毛。我在鞑靼人中间怎么能找到那种东西呢?” “你起了誓,是因为你愚蠢;但是你的誓约是算不了什么的。” “可我的‘弗罗迪卡’和骑士的荣誉呢?那怎么办呢?” “以前向琳迎娃起的誓又怎样呢?” “琳迦娃毒死了公爵,那个修士已经把我解约了。” “那末在蒂涅茨,修道院长也会给你解除这个誓约。修道院长比修士还要大呢。” “我不愿解约!” 玛茨科停了下来,显然发怒地问道: “那该怎么办呢?” “你自己到威托特那儿去,我不去。” “你这无赖!那叫谁去拜见国王呢?你不可怜我这把老骨头么?” “即使有一棵树压在你身上,也压不倒你;即使我可怜你,我也不到威托特那儿去。” “那末你要干什么呢?你要在玛佐维茨基宫廷里做吟唱者还是看鹰的呢?” “做个看鹰的也不坏。如果你爱唠唠叨叨,却不爱听我的话,你就尽管唠叨吧。” “你要到哪里去?波格丹涅茨你也不放在心上么?你能没有农夫光用指甲耕地么?” “话不是这么说!你在鞑靼人身上未免大会打如意算盘了!你把罗斯人①告诉我们的话全忘啦!你可记得他们怎么说的:在鞑靼人中间你根本休想捉到什么俘虏,因为在大草原上你根本就追不上一个鞑靼人。叫我骑着什么样的马去追他们?骑我们从日耳曼人那儿虏获来的那些笨重的种马么?你懂了么?我能得到什么战利品呢?除了满是疤痕的羊皮外衣,还能有什么!那时候我能带着多少财富回到波格丹涅茨去!总不见得那样一来就会让人家叫做‘康姆斯’吧!” ①即俄罗斯人的古称。 玛茨科无话可说了,因为兹皮希科的话说得很有几分道理;过了一会儿,他说: “可是威托特公爵会赏赐你呀。” “嗨,你自己知道;他会过分地赏赐这个人,也会对那一个人毫无赏赐。” “那末告诉我,你要到哪儿去?” “到斯比荷夫的尤仑德那儿去。” 玛茨科发怒地扭着皮外衣的带子,说道: “你大概是瞎了眼吧!” “听着,”兹皮希科从容地回答道。“我同德鲁戈拉斯的米柯拉伊谈过一次话,他说尤仑德为了他妻子的死,正在寻求机会向日耳曼人报仇。我要去帮助他。首先,你自己曾经说过,打日耳曼人,对我们来说算不了一回事,因为我们太了解他们和他们那一套了。其次,我也很容易俘获那些孔雀毛盔饰;第三,你知道孔雀毛盔饰不是无赖汉戴的;因此,如果主耶稣愿帮助我得到那些盔饰的话,那也会带来战利品。最后,打那个地方弄来的奴隶,不像鞑靼人那样;用这样的奴隶去开辟森林,那你就能发迹了。” “喂,你疯了吧?现在并没有战争,而且天知道什么时候才会发生战争!” “你可多聪明啊!熊同养蜂人相安无事,它们既不弄坏蜂房,又不吃掉蜂蜜!哈!哈!哈!现在虽然双方大军并未开战,国王和大团长在羊皮纸公文上盖了印章,可在边界上仍旧常常发生sao扰,你也许会觉得这是新闻吧?如果你把牲口放出去,只要让他们逮住一头,就要烧毁你几个村落,还要围攻城堡。又如抓走农夫和农家姑娘,这怎么说呢?在大路上捉拿商人又怎么说?想想以前你自己怎么告诉我的吧。就说那个拿仑支吧,他俘获了四十个要去参加十字军骑士团的骑士,把他们关在牢里,后来大团长送了他满满一货车‘格里温’①才放他们;他不是作了一笔好生意么?斯比荷夫的尤仑德也正是在作同样的事,况且在边界上,这种事情总是随时会发生的。” ①古罗斯的银锭或金锭,约重一磅。 他们默默地走了一阵;这时候天已经大亮了,明亮的阳光照耀在修道院所在地的那些岩石上。 “天主在任何地方都能把幸运赐予人,”最后,玛茨科平静下来说“祈求他赐福给你吧。” “当然,一切都得靠他的恩惠!” “你也得为波格丹涅茨打算打算,因为你说你到斯比荷夫的尤仑德那儿去,是为了波格丹涅茨而不是为了那张可爱的脸蛋,我是怎么也不会相信的。” “别那么说,我会恼火的。我很高兴看见她,这我不否认。你可看到过一个比她更漂亮的姑娘么?” “她的美貌跟我有什么相干!最好等她长大了就同她结婚吧;她是一个有势力的‘康姆斯’的女儿呢。” 兹皮希科的脸上闪着快乐的笑容。 “一定如此。决不另找情人,决不另娶妻子!等你老了,你就可以同她和我生的孙儿女们玩玩了。” 玛茨科也笑了,说道: “‘格拉其!’‘格拉其!’①——但愿儿孙绕膝。儿孙是一个人老年时期安慰的泉源,是死后的得救之道。主耶稣,赐给我们这种福气吧!” ①这个家族的战号。
上一页
目录
下一章